Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

беременная (о женщине)

  • 1 grosso

    gròsso 1. agg 1) толстый muro grosso mezzo metro -- стена толщиной в полметра diventare grosso -- растолстеть, располнеть 2) большой, крупный; многочисленный un grosso paese -- крупное поселение un grosso centro -- крупный центр grosso stipendio -- большая зарплата grosso profitto -- крупная прибыль, большой куш grosso guaio -- крупная неприятность esercito grosso -- крупные силы grossa famiglia -- многодетное семейство grosso pubblico -- широкая публика, массовый зритель 3) grosso a fam -- беременная( о женщине) gravida grossa fam -- на сносях rimanere grossa fam -- забеременеть 4) тяжелый( о дыхании) 5) грубый cibo grosso -- простая <грубая> пища pasta grossa -- макароны panno grosso -- грубошерстное сукно macinatura grossa -- грубый помол sale grosso -- крупная соль scarpe grosse -- грубая обувь grosso errore -- грубая ошибка 6) грубый, невоспитанный di mente grossa, d'ingegno grosso -- тупой, тупоумный, тупица parole grosse -- грубость, брань, оскорбления 7) вздувшийся, бурныйморе, реке) 2. m 1) самая толстая часть, толща( чего-л) 2) основная <главная> часть (чего-л) il grosso dell'opinione pubblica -- подавляющая часть общественности il grosso delle forze mil -- главные силы 3) гуща; осадок 3. avv: alla grossa non com -- грубо, вкратце grosso mod v. grossomodo in grosso а) в общем, в общих чертах, приблизительно б) оптом di grosso -- много, очень sbagliare di grosso -- дать маху; крупно <сильно> ошибаться aria grossa -- тяжелый <спертый> воздух errore grosso -- грубая ошибка vino grosso -- густое вино vista grossa -- плохое зрение essere un po' di grosso d'udito -- быть туговатым на ухо questa Х grossa! -- это уж слишком! bere grosso -- быть легковерным <слишком доверчивым> dirle grosse -- молоть вздор, болтать чепуху farla grossa -- попасть впросак; сделать <ляпнуть> большую глупость dirne di grosse, sballarne grosse -- молоть <нести> вздор; врать (разг), заливать( прост); отливать <лить> пули (прост)

    Большой итальяно-русский словарь > grosso

  • 2 grosso

    gròsso 1. agg 1) толстый muro grosso mezzo metro стена толщиной в полметра diventare grosso растолстеть, располнеть 2) большой, крупный; многочисленный un grosso paese — крупное поселение un grosso centro — крупный центр grosso stipendio — большая зарплата grosso profitto — крупная прибыль, большой куш grosso guaio — крупная неприятность esercito grosso — крупные силы grossa famiglia — многодетное семейство grosso pubblico — широкая публика, массовый зритель 3): grosso a fam беременная ( о женщине) gravida grossa fam — на сносях rimanere grossa fam забеременеть 4) тяжёлый ( о дыхании) 5) грубый cibo grosso — простая <грубая> пища pasta grossa макароны panno grosso — грубошёрстное сукно macinatura grossa — грубый помол sale grosso — крупная соль scarpe grosse — грубая обувь grosso errore — грубая ошибка 6) грубый, невоспитанный di mente grossa, d'ingegno grosso тупой, тупоумный, тупица parole grosse грубость, брань, оскорбления 7) вздувшийся, бурный (о море, реке) 2. m 1) самая толстая часть, толща ( чего-л) 2) основная <главная> часть ( чего-л) il grosso dell'opinione pubblica — подавляющая часть общественности il grosso delle forze mil — главные силы 3) гуща; осадок 3. avv: alla grossa non com — грубо, вкратце grosso mod v. grossomodo in grosso а) в общем, в общих чертах, приблизительно б) оптом di grosso — много, очень sbagliare di grosso дать маху; крупно <сильно> ошибаться
    ¤ aria grossa — тяжёлый <спёртый> воздух errore grosso — грубая ошибка vino grosso — густое вино vista grossa плохое зрение essere un po' di grosso d'udito быть туговатым на ухо questa è grossa! — это уж слишком! bere grosso — быть легковерным <слишком доверчивым> dirle grosse молоть вздор, болтать чепуху farla grossa попасть впросак; сделать <ляпнуть> большую глупость dirne di grosse, sballarne grosse — молоть <нести> вздор; врать ( разг), заливать ( прост); отливать <лить> пули ( прост)

    Большой итальяно-русский словарь > grosso

  • 3 tung

    adj -t (komp tyngre, tungere, superl tungst, tyngest)
    1) тяжёлый (в разн. знач.)

    være tung for brystet (pusten) — тяжело дышать, страдать удушьем

    være tung på hånden (labben)разг. иметь тяжёлую руку

    2) грузный, тяжеловесный
    3) тяжёлый, трудный, тяжкий
    4) труднопроходимый, крутой, вязкий, топкий (о болоте)
    5) бурный, разбушевавшийся (о море), быстрый (о течении)
    6) сильный (о ветре, буре)
    7) громоздкий, массивный (о здании, мебели)
    8) помпезный, высокопарный (о стиле)
    9) густо покрытый (цветами, листьями)
    12) сонный, осовевший, отяжелевший (о веках)
    13) крепкий, глубокий (о сне)
    14) неспособный, несообразительный
    15) тяжкий (о судьбе, доле), горький (об участи), печальный (об известии)
    16) расстроенный, опечаленный
    17) мрачный, суровый, неприветливый, унылый (о природе, окружении)
    18) удушливый, гнетущий (о воздухе, атмосфере)
    20) серенький, хмурый (о погоде, дне), тёмный, плотный (о тучах)
    21) густой (о дыме, тумане)
    22) фон. ударный (о слоге)

    Норвежско-русский словарь > tung

  • 4 tykk

    adj -t
    1) толстый, тучный

    stå tykk — идти плотной массой (напр. о рыбе)

    3) густой, частый (о лесе, траве)
    4) густой, нежидкий
    5) тёплый, зимний (об одежде)
    6) туманный, тяжёлый (о воздухе), непроницаемый (о темноте)
    8) сиплый, глухой (о голосе)
    9) наивный, глупый

    gå gjennom tykt og tynt for Enenen — стоять горой за кого-л.

    være tykt av (med) — изобиловать, быть во множестве

    Норвежско-русский словарь > tykk

  • 5 grossa

    Итальяно-русский универсальный словарь > grossa

  • 6 мэһэйдээх

    1) имеющий препятствия; с... препятствиями; бу суолунан быһа барарга мэһэйдээх если идти по этой дороге напрямик, встретишь препятствия (ыапр. реки, трудно проходимые места); мэһэйдээх ( сиринэн) сүүрүү спорт, бег с препятствиями; 2) диал. беременная (о женщине).

    Якутско-русский словарь > мэһэйдээх

  • 7 хапыытаамахтаа

    ускор. от хапыытаа=; кэнниттэн хаһыытаамахтаан баран дьиэлэригэр бардылар они некоторое время кричали ему вслед, (потом) ушли домой. хаһыытас= совм.-взаимн. от хаһыытаа=. хаһыытат= побуд. от хапыытаа=; ха-һыытаппытынан илдьэ бардылар они потащили его с собой, несмотря на его протестующие вопли. хапыытаталаа= многокр. от хаһыытаа=. хат I нареч. снова, повторно, вторично; хат оҥор сделай заново, переделай; хат кэллэ он вторично пришёл; хат-хат ыйытыма не переспрашивай. хат II беременная (о женщине). хат= I 1) сохнуть, высыхать; тирии хатта кожа (снятая) высохла; хаптаһын хайа хатта доска рассохлась; ардах түспэккэ, сир хатан хаалла земля высохла, потому что давно не было дождя; хам хат= совсем засохнуть; присохнуть; 2) черстветь; килиэп хаппыт хлеб зачерствел; 3) перен. разг. долго ждать, заждаться; хаппытым хае да хонно жду долго, несколько дней; 4) перен. худеть; дэлби хатан хаалбыт он совсем исхудал.

    Якутско-русский словарь > хапыытаамахтаа

  • 8 ыарахан

    1) см. ыар 1; 2) перен. тяжёлый,, трудный; ыарахан задача трудная задача; ыарахан тыл трудный язык (для изучения); 3) перен. разг. беременная (о женщине)-\# ыарахан артиллерия тяжёлая артиллерия; ыарахан атлетика тяжёлая атлетика; ыарахан атахтаах тяжёлый на подъём; ыарахан илиилээх а) тяжёлый на руку (напр. при распилке дров или оперировании больного); б) делающий что-л. за большие деньги; рвач; ыарахан промышленность тяжёлая промышленность; ыарахан салгын тяжёлый, спёртый воздух.

    Якутско-русский словарь > ыарахан

  • 9 in pig

    супоросая
    * * *
    1) супоросая (о свинье) 2) перен. сленг беременная (о женщине)

    Новый англо-русский словарь > in pig

  • 10 in pig

    2) разг. беременная ( о женщине)

    I am in pig, what d'you think of that? — Я залетела, что скажешь?

    Англо-русский современный словарь > in pig

  • 11 вазнин

    1. тяжёлый, тяжёловесный, увесистый
    бори вазнин а) тяжёлый груз, тяжёлая ноша
    б)пер. большая нагрузка (в работе)
    мошинсозии вазнин тяжёлое машиностроение
    2. трудный, тяжёлый, обременительный
    роҳи вазнин а) трудная дорога
    трудный путь
    б) опасная дорога, опасный путь
    ба (бар, барои) касе вазнин будани коре быть трудной, непосильной для кого-л. (о работе)
    аҳволи касе вазнин шудан а) попасть в трудное положение, оказаться в затруднительном положении
    б) ухудщиться (о чьёмл. здоровье)
    гӯши касе вазнин шудан стать тугим на ухо
    3. плохой, тяжёлый, неприятный
    бемории вазнин тяжёлая болезнь
    сари вазнин тяжёлая голова
    неприятное ощущение тяжести в голове
    хоби вазнин а) тяжёлый беспробудный сон
    б) плохой, дурной сон
    ҳавои вазнин а) тяжёлый, спёртый воздух
    б) пер. неприятная атмосфера
    4. пер. выдержанный, степенный, уравновешенный
    одами вазнин выдержанный, уравновешенный человек
    5. пер. беременная (о женщине)

    Таджикско-русский словарь > вазнин

  • 12 terhes

    * * *
    формы: terhesek, terheset, terhesen
    1) бере́менная ж ( о женщине)
    2) vmivel напо́лненный, насы́щенный чем
    3) перен тя́гостный, тя́жкий
    * * *
    I
    mn. [\terheset, \terheset}b] 1. ritk. (megrakott) нагруженный/нагружённый; (állatról) навьюченный;
    2.

    átv., vál. vmivel \terhes — чреватый, наполненный, насыщенный чём-л.;

    váratlan eseményekkei \terhes időszak — период, чреватый неожиданными событиями; a levegő izgalommal \terhes — воздух насыщен тревогой;

    3.

    \terhes nő/anya — беременная женщина/мать;

    \terhes állapotban van — быть беременной;

    4. átv. (gondot, munkát okozó) обременительный, тЯгостный, затруднительный, многотрудный, стеснительный, biz. надоедливый, привЯзчнвый;

    vminek a \terhes volta — обременительность, стеснительность, тягосность;

    \terhes kötelezettségek — обременительные обязанности; \terhes megbízatás — затруднительное поручение; \terhes munka — тЯгостная работа; \terhesnek érez vkit, vmit — тяготиться кем

    -л., чём-л.;

    ezt nem érzi \terhesnek — он этим не тяготится;

    nem \terhes — необременительный;

    II

    fn. [\terhest, \terhes — е, \terhesek] {nőről} беременная;

    az utolsó hónapban levő \terhes — беременная на последнем месяце

    Magyar-orosz szótár > terhes

  • 13 bigged

    Табуированная лексика: (о женщине) беременная (см. big)

    Универсальный англо-русский словарь > bigged

  • 14 bun in the oven

    Универсальный англо-русский словарь > bun in the oven

  • 15 ижинниг

    разг. беременная (только о женщине); ср. сааттыг II.

    Тувинско-русский словарь > ижинниг

  • 16 Stagecoach

       1939 – США (97 мин)
         Произв. Walter Wanger Productions, прокат UA
         Реж. ДЖОН ФОРД
         Сцен. Дадли Николз по рассказу Эрнеста Хейкокса «Дилижанс до Лордсбёрга» (Stage to Lordsburg)
         Опер. Берт Гленнон
         Муз. Ричард Хейджмен
         В ролях Джон Уэйн (Ринго Кид), Клер Тревор (Даллас), Джон Кэррадин (Хэтфилд), Томас Митчелл (доктор Джозайа Бун), Энди Девайн (Бак), Доналд Мик (Сэмюэл Пикок), Луиза Плэтт (Люси Мэллори), Тим Холт (лейтенант Блэнчерд), Джордж Бэнкрофт (шериф Кудрявый Уилкокс), Бёртон Черчилл (Генри Гейтвуд), Том Тайлер (Хэнк Пламмер), Крис Пин Мартин (Крис), Фрэнсис Форд (Билли Пиккет).
       Дилижанс под управлением Бака едет в Лондсбёрг через опасную территорию, где орудуют апачи под предводительством Джеронимо. На борту дилижанса находятся: Док Бун, врач, алкоголик и философ; Пикок, бродячий торговец виски, запуганный горожанин, везущий с собою саквояж с образцами товара (Док не спускает глаз с этого человека); проститутка Даллас, изгнанная из города Тонто тамошними благочестивыми дамами; Хэтфилд, профессиональный игрок-южанин; Люси Мэллори, беременная жена офицера, едущая к мужу; Гейтвуд, банкир из Тонто, сбежавший с 50 000 казенных денег; наконец, шериф Кудрявый Уилкокс, разыскивающий Ринго Кида, «человека вне закона», которого знают и любят все в округе. Ринго тоже садится в дилижанс на выезде из Тонто – и Уилкокс немедленно берет его под арест. На самом деле Уилкокс, старый друг отца Ринго, хочет помешать ему поехать в Лордсбёрг на верную погибель. Ринго твердо намерен расправиться там с 3 братьями Пламмерами в отместку за смерть отца и брата.
       Первая остановка: Драй-Форк. Военный конвой, сопровождавший дилижанс, теперь должен ехать в другую сторону. Почти все пассажиры дилижанса, за исключением Бака и Пикока, голосуют за то, чтобы продолжить путь без охраны. Вторая остановка: Апач-Уэллз. Миссис Мэллори узнает, что ее муж ранен. Она падает в обморок. У нее начинаются схватки: она благополучно рожает девочку ― с помощью Дока, который предварительно прогоняет хмель изрядным количеством кофе. Даллас ухаживает за ребенком. Бун и Даллас, 2 изгоя в группе, постепенно вновь заслуживают уважение спутников, на что в немалой степени влияет Ринго, который ухаживает за Даллас и делает ей предложение. Дилижанс снова отправляется в путь.
       Индейцы сожгли мост, и лошади идут через реку вброд. В дилижансе Пикок ранен стрелой. Рана не смертельна. Индейцы атакуют и долго преследуют дилижанс. Бак легко ранен. Хэтфилд погибает, последней пулей спасая жизнь миссис Мэллори. Кавалерийский отряд приходит на помощь и спасает тех, кто остался в живых. В Лордсбёргс банкир попадает под арест. Телеграф починили быстрее, чем он рассчитывал. Ринго просит шерифа дать ему несколько минут; тот, видя настойчивость Ринго, отпускает его на свидание с Пламмерами. На темной городской улице начинается поединок, из которого Ринго выходит живым, убив всех врагов. Шериф советует ему как можно скорее пересечь границу вместе с Даллас.
         Квинтэссенция классического вестерна, удивившая современников своей свежестью и полностью обновившая жанр. Равновесие между батальными сценами, опасностью, нависшей над путешественниками (с одной стороны), и тщательным, сочным и лаконичным описанием каждого из персонажей (с другой стороны) могло быть воссоздано последователями Форда, но превзойдено не было никогда. Не менее безупречно равновесие между театральными сценами и движением, замкнутым пространством и космической необъятностью, анекдотичностью и серьезностью, приключением и философией. Как и всегда у Форда, динамика фильма рождается не движениями камеры, которые у него очень редки и именно по этой причине поразительно эффективны (вспомним появление Ринго перед камерой или легендарную панораму: индейцы, выстроившиеся на холме). Вместо мобильности камеры Форд делает упор на чрезвычайное разнообразие используемых планов, в особенности крупных, обилие которых в этом фильме нехарактерно для жанра, обычно их не приветствующего.
       Сценарий Дадли Николза вдохновлен конечно же Мопассаном («Пышкой» и другими новеллами), который, как и Гюго, из всех французских писателей оказал наибольшее влияние на крупных американских кинорежиссеров. Форд, снимающий фильмы так же свободно, как некоторые писатели сочиняют книги, не скрывает своих предпочтений. Люди, отвергнутые добропорядочным обществом, поэты, алкоголики – вот герои, вызывающие у него симпатию. Но он нисколько не сомневается, что в исключительных обстоятельствах, подобных тем, что показаны в картине, предрассудки могут растаять, как снег под ярким солнцем. Исключение составят разве что люди из мира денег, живущие в отдельной вселенной и не имеющие предрассудков. Банкир Гейтвуд одинаково безразличен к проститутке и к беременной женщине, к преступнику и к шерифу. Для него имеет значение только одно: вовремя прибыть на место с чемоданом денег.
       На съемках Дилижанса, своего 1-го звукового вестерна, Форд впервые работал в Долине Памятников, которая именно ему обязана своей легендарной славой. Критикам, которым сцена погони показалась слишком длинной и неправдоподобной, он отвечал следующее: «Почему индейцы не стреляют по лошадям? Если бы они это сделали, фильм бы сразу закончился». Помимо этого, он давал и более серьезные разъяснения: «Лошади интересовали индейцев больше, чем бледнолицые. Лошади были им нужны. Кроме того, индейцы очень дурно стреляли на скаку». Многие исследователи пытались анализировать причины пристрастия Форда к жанру вестерна. Сам же он высказался на этот счет весьма красноречиво: «Я никогда не смотрю вестерны, но обожаю их снимать. Почему? Потому что съемки чаще всего проходят на природе. Сидишь на свежем воздухе, вдали от тумана и автострад. Рядом – команда каскадеров; каждый тебе друг. Питаешься хорошо – я всегда настаивал, чтобы группу на природе кормили как можно лучше. Работаешь от рассвета до заката, а потому спишь сном младенца. Вот настоящая жизнь: как ее не любить?».
       N.B. Одноименный очень плоский ремейк снят Гордоном Дагласом (1966).
       БИБЛИОГРАФИЯ: один из наиболее часто публикуемых сценариев в истории кинематографа: 1) Twenty Best Film Plays, New York, Crown Publishers, 1943; 2) Great Film Plays, New York, Crown Publishers, 1959; 3) в журнале «L'Avant-Scène», № 22 (1963); 4) в серии «Классические киносценарии», № 30 (Classic Film Scripts, London, Lorrimer); 5) в карманном формате (New York, Simon and Schuster, 1971). В эту книгу включен также рассказ Эрнеста Хенкокса, послуживший первоисточником; 6) реконструкция фильма в 1200 фоторепродукциях, сделанная Ричардом Дж. Энобайлом (New York, Darien House, 1975). Вместо предисловия фигурируют комментарии Форда, позаимствованные из журнала «Action», отрывок из которых мы процитировали выше.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Stagecoach

См. также в других словарях:

  • Беременная — I ж. Женщина, находящаяся в состоянии беременности. II прил. Находящаяся в состоянии беременности (о женщине). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Беременная — I ж. Женщина, находящаяся в состоянии беременности. II прил. Находящаяся в состоянии беременности (о женщине). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Брюхатая — прил. разг. сниж. Находящаяся в состоянии беременности; беременная (о женщине). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • НЕПОРОЖНЯЯ — беременная, если говорится о женщине …   Казачий словарь-справочник

  • ТАЗ — ТАЗ. Содержание: I. Анатомия таза .................. 267 II. Патоотогия таза.................. 278 III. Женский таз ................... 293 IV. Клиника узкого таза............... 306 I. Анатомия таза. Таз (pelvis), часть скелета, образующая т. н …   Большая медицинская энциклопедия

  • Список эпизодов сериала «Одна за всех» — Основная статья: Одна за всех Ниже представлен список серий сериала «Одна за всех». Содержание 1 Сезон 1 2 Сезон 2 3 Сезон 3 …   Википедия

  • БЕРЕМЕННОСТЬ — БЕРЕМЕННОСТЬ. С наступлением беременности, как правило, задерживаются менструации и женщине необходимо сейчас же обратиться к врачу или акушерке в женскую консультацию или на фельдшерско акушерский пункт. Чтобы вовремя заметить задержку… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Список серий телесериала «Прокурорская проверка» — Здесь представлен список и краткое описание серий российского телесериала «Прокурорская проверка». Сериал выходит на экраны на канале НТВ с 28 марта 2011 года. Описание эпизодов № эпизода Дата выхода на экран[1] Название[2] Прокурор Описание …   Википедия

  • Аборт и психологическая травма — Связь аборта с психическим здоровьем  предполагаемое некоторыми учеными влияние сделанного либо сделанных женщиной абортов на её последующее психическое здоровье. Вопрос остро дискуссионный[1][2][3]. Было обнаружено, что аборты у женщин с… …   Википедия

  • ТРУД ЖЕНЩИН — – Коммунистическая партия и Советская власть осуществили полное равноправие женщин – как политическое, так и экономическое. В области трудовых отношений женщине предоставляется, согласно ст. 122 Конституции СССР, равное с мужчиной право на труд,… …   Советский юридический словарь

  • Инфекции TоRCH — К группе TоRCH инфекций относятся Toxoplasmosis (токсоплазмоз), Rubella (краснуха), Cytomegalovirus (цитомегаловирусная инфекция) и Herpes simplex virus (инфекция, вызываемая вирусом простого герпеса). Все эти инфекции объединяет одно: будучи… …   Справочник по болезням

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»